d
|
Chanson: "man khabbich 'alik": mode "hacine" rythme "barouel" interprétée par des voix féminines | أغنية " ما نخبيش عليك ": طبع حسين وإيقاع برول أداء أصوات نسائية
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_11_15
|
d
|
Cliquetis des vagues ou le ruissellement d'eaux | أصوات أمواج البحر وخرير المياه
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_01
|
d
|
Psalmodie de versets de la Sourate "Al Moujadala" | تلاوة آيات من سورة المجادلة من القرآن الكريم
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_02
|
d
|
Cliquetis des vagues ou ruissellement des eaux (reprise) | أصوات أمواج البحر وخرير المياه (إعادة)
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_03
|
d
|
Récitation d'une malzouma" qui commence par "'ini tirta' fin nawar" | إلقاء شبه منغم لملزومة مطلعها " عيني ترتع في النوار" (الإلقاء بصوت رجالي)
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_04
|
d
|
Récitation d'une "malzouma" (au contenu se rapportant à la description de la bien - aimée ) qui commence par "nichbah sifa harguet guelbi" | إلقاء شبه منغم لملزومة في وصف الحبيبة مطلعها "نشبح صيفة حرقت قلبي "
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_05
|
d
|
"Ya marhaba bawlad sidi": mode "hacine saba", rythme dkhoul brawel" (structure propre au "tbal) | أغنية شعبية " يا مرحبا بأولاد سيدي " - مقام حسين صبا - إيقاع دخول براول (في صيغة خاصة بالطبل)
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_06
|
d
|
"Malzouma" "ya fatma ma dam 'ini haya". La mélodie est celle de la chanson "ya Fatma ba'd en nakad", mode "'ardhawi" | -"ملزومة " مطلعها: "يا فاطمة مادام عيني حية " . على لحن أغنية الشيخ العفريت: "يا فاطمة بعد النكد والغصة" في طبع العرضاوي
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_07
|
d
|
Psalmodie de versets de la sourate "Yassine" du Saint Coran | ترتيل آيات من سورة يس من القرآن الكريم
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_08
|
d
|
Chant genre satirique: "'andi 'iccha we m'izat" interprété par un ensemble d'enfants | أغنية هزلية : "عندي كيب وعشة ومعيزات" أداء مجموعة من الأطفال
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_09
|
d
|
Chant "ya guetiit hat ez za'roura" intreprété par une voix masculine et un ensemble d'enfants | أغنية ذات أغراض هزلية : "يا قطيط هات الزعرورة"
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_10
|
d
|
Chanson: "'ammar lilet dkhoulah | أغنية ذات غرض هزلي: "عمار ليلة دخوله" أداء مجموعة من الأطفال
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_11
|
d
|
Son du "mehresse" ou pilon ( ustensile de cuisine servant à pilonner des aliments) | رنين "المهراس"
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_12
|
d
|
Chant: "sgharna wallou boulissiya" interprété par des voix d'enfants | " صغارنا ولوا بوليسية " أداء مجموعة من الأطفال
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_13
|
d
|
Chanson: "'ammar lilet dkhoulh" interprétée par une voix féminine, rythme "barouel" | أغنية " عمار لية دخوله " أداء صوت نسائي مرافق بالدربوكة إيقاع برول
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_14
|
d
|
Chanson populaire; "ya lala yamma", rythme "fazzani", interprétée par une voix féminine accompgnée d'un ensemble d'enfants | أغنية شعبية: " يا لالا يما " أداء صوت نسائي مع مجموعة أطفال، إيقاع فزاني
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_15
|
d
|
Chant genre "malzouma" interprété par une voix féminine , accompagnée d'un ensemble féminin et de "darbouka", rythme "barouel" | غناء نوع "ملزومة": أداء صوت نسائي مرفوق بمجموعة نسائية و"دربوكة"، إيقاع برول
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_16
|
d
|
Psalmodie de versets de la "sourat al Moujadal" du Saint Coran | تلاوة لآيات من سورة المجادلة من القرآن الكريم
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_12_17
|
d
|
Chanson populaire "'ala el houli" mode "hacine", rythme "barouel " (musique savante) ou "fazzani" (musique populaire) | أغنية شعبية: " على الحلي " ــ مقام حسين إيقاع برول (حضري) أو فزاني (شعبي) أداء صوتين نسائيين بالتناوب
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_13_01
|
d
|
Chanson populaire "wa'lach mridha" mode "mhayer sika" (ou "hacine) l'interprétation ne permet pas de dfinir avec exactitude les degrés), rythme "barouel" | أغنية شعبية: " يا سيدة وعلاش مريضة " طبع: محير سيكاه وإيقاع برول
|
d
|
Wolfgang Laade | فولفغانغ لاد |
|
1960
|
DAT-266_13_02
|